К вопросу о повышении точности в лексикостатистическом датировании [1] - Научные исследования и инновации в Хабаровском крае
[4]
На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
СтатьиОбщее языкознание > К вопросу о повышении точности в лексикостатистическом датировании [1]

К вопросу о повышении точности в лексикостатистическом датировании [1]

1. В течение нескольких последних лет мы были свидетелями целого ряда сравнительно удачных экспериментов, произведенных учеными для определения количества истекшего времени методом подсчета родственных слов в опытных словарях. Развитие этого метода представляет большую ценность для восстановления фактов предыстории, поскольку он позволяет установить датирование доисторических этнических контактов, выявленных языковым родством. Используя исторические данные о расселении народов, этот метод позволяет установить их доисторическое местоположение и пути миграций в определенные периоды времени в прошлом. Эти данные могут быть соотнесены с показаниями археологии, сравнительной этнографии, географии заимствованных слов, с фактами географического распространения фонетических и морфологических особенностей и со многими свидетельствами иного порядка. Такое сравнение часто дает нам ключ к правильному соотнесению мест археологических данных с исторически известными народами. В пределах языкознания как такового лексикостатистика освещает не изученную до сих пор тенденцию словаря изменяться с постоянной скоростью. Поскольку исследования в области лексикостатистики до сих пор касались только сведений о количестве истекшего времени и в ней намеренно рассматривались только те лексические единицы, которые меньше всего подвержены культурным влияниям, естественно, что оказалась изученной только небольшая часть всех языковых явлений. Желательно, чтобы в конечном итоге была исследована скорость изменения различных типов и уровней менее устойчивой части словаря и чтобы была создана законченная теория относительно тех факторов, которые оказывают влияние на скорость изменения словаря. Несмотря на многообещающую роль, которую, казалось бы, лексикостатистический метод мог сыграть в качестве дополнительного инструмента исследования доистории, несмотря на то, что лексикостатистика могла бы явиться ключом к более углубленному пониманию языка как общественного явления, она до сих пор отставала. То, что было нами обозначено «константой», но могло бы точнее быть названо «индексом» сохраняемости лексики, основывается лишь на частичном изучении тринадцати контрольных языков. В этой области наиболее ценный вклад был первоначально внесен Р. Б. Лизом, который работал совместно с автором настоящей статьи, а также использовал в своих исследованиях данные, полученные некоторыми другими учеными. Различные эксперименты по применению лексикостатистики к изучению доистории и ряд исследований, в которых делалась попытка подтвердить пригодность индекса сохраняемости и проверить действие специфических факторов, — все это способствовало лучшему пониманию как методологии лексикостатистики, так и теории, на которой она основана. Однако, несмотря на это, все же ощущается необходимость всесторонних контрольных исследований, куда должны быть по возможности включены не менее ста исторически засвидетельствованных случаев. Если бы существовала гарантия того, что в ближайшие годы будут проведены и успешно завершены исследования, посвященные основным, ведущим проблемам, то лучше было бы избегать мелких, частных исследований и даже временно прекратить рассмотрение вопросов, связанных с доисторией. Однако, поскольку сейчас не существует подобной перспективы, стоит продолжать экспериментировать, в надежде на то, что постепенно накапливаемые знания в конечном итоге усовершенствуют практику и теорию лексикостатистики. Настоящая работа, в которой автор только касается всех этих вопросов, ставит перед собой очень скромную задачу. Автор не разбирает ни одного ноеого контрольного языка и даже по методологическим соображениям опускает некоторые из приводимых Лизом данных. Автор настоящей статьи пытается продолжить анализ прежних списков слов и использовать критические замечания и пожелания, которые исходят от его коллег и появляются в печати, а также высказываются в обсуждениях к в личной переписке. Основная ценность этой работы, возможно, состоит в исследовании имеющихся в нашем распоряжений средств для тщательного усовершенствования лексикостатистического метода. 2. В методике лексикостатистического датирования используется твердо установленный список опытных элементов. Они выражаются в словах какого-либо взятого за основу языка, например английского, испанского или какого-либо другого, причем в список должно включаться такое значение используемого элемента, которое абсолютно не связано с семантическими особенностями данного языка. Например, tongue «язык» относится к словам, обозначающим части тела, а не к словам, обозначающим язык как средство общения (language), и не к словам, обозначающим части телеги. Для каждого элемента списка в языке, на который переводится данный список, должен быть подобран простой, общеупотребительный эквивалент. К примеру, если бы мы стали сравнивать английский с французским и испанским, мы должны были бы выбрать langue в первом случае и lengua во втором в качестве эквивалента к английскому tongue; к английскому head «голова» эквивалентами явились бы соответственно франц. tete и исп. cabeza. Обычно выбирается один, выраженный только одним словом эквивалент для каждого используемого элемента; элементы, состоящие более чем из одного слова, включаются в список только в тех случаях, когда нет никакой возможности найти соответствие среди простых слов данного языка. Списки слов двух сравниваемых языков сопоставляют друг с другом, а затем производят подсчет родственных и неродственных элементов. Французско-испанское соответствие langue — lengua засчитывается как плюс, a tete - cabeza — как минус. Подсчитывается количество родственных слов и находится процент родственных слов от общего числа родственных и неродственных пар. Общее число родственных слов обычно равняется числу элементов в опытном списке, за исключением тех случаев, когда не может быть подобран эквивалент в соответствующем языке или если, например, в силу неразработанности некоторых вопросов в области звуковых соответствий мы не можем установить родство элементов. Наиболее общее уравнение, по которому мы можем вычислить время, исходя из процента родственных слов, таково:

Информационные партнеры

Тихоокеанский государственный университетМинистерство образования и науки Хабаровского краяХабаровский краевой центр новых информационных технологий ТОГУХабаровская краевая образовательная информационная сетьРегиональная база информационных ресурсов для сферы образованияХабаровский краевой образовательный портал «Пайдейя»Хабаровский краевой центр информационных технологий и телекоммуникацийInternational Conference on Nuclear Theory in the Supercomputing EraПортал Хабаровска - Реклама в Хабаровске Первая социальная сеть дачников
Создание сайта в Seogram
Каталог сайтов Всего.RU Каталог сайтов OpenLinks.RU