К ЗНАЧЕНИЮ И ЭТИМОЛОГИИ РУССКОГО ПРОСТОРЕЧНОГО ЧМО - Научные исследования и инновации в Хабаровском крае
[4]
На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
СтатьиРусский язык > К ЗНАЧЕНИЮ И ЭТИМОЛОГИИ РУССКОГО ПРОСТОРЕЧНОГО ЧМО

К ЗНАЧЕНИЮ И ЭТИМОЛОГИИ РУССКОГО ПРОСТОРЕЧНОГО ЧМО

Слово чмо не входит в словарный состав русского литературного языка и является словом, характерным для русского просторечия (наряду с такими словами, как пацан 'мальчик, юноша', лох 'наивный человек; человек, не соблюдающий социокультурные нормы носителей просторечия', тачка 'автомобиль', баба 'женщина', тёлка 'девушка', прикалываться 'насмехаться', падать 'садиться', мочить 'убивать', гулять 'пить, пьянствовать в компании', чурка, чучмек 'представитель восточных народов (обычно тюркских)' и многими другими) [1]. Значение слова чмо можно описать следующим образом: Чмо (мн. ч. чмари) 1. 'грязный, неряшливый, опустившийся человек, не следящий за собой'; 2. асемантичное грубое ругательство. Оба зафиксированных в просторечии значения особенно широко представлены в армейском жаргоне, где к первому из них прибавляется еще и оттенок: 'военнослужащий, не соблюдающий норм солдатского быта' [2], например: Ты что, чмо, подворотничок не подшил? Он как чмо ходит. Показательно то, что за пределами солдатского жаргона в последнее время слово чмо в значительной степени уже утратило свой содержательный компонент (первое значение), превратившись в абсолютно асемантичный пейоратив. В таком значении слово чмо часто используется в устойчивых сочетаниях как чмо, (как) последнее чмо, чмо поганое, чмо тупое и т.п. Для данных словосочетаний характерна частая постановка определения после существительного. Примеры: Я тут как последнее чмо вкалываю за 60 гривен в месяц, а она мне не хочет "Pentium" купить [3]; Отец, когда поступал в академию связи (в 1968 г.) ему предложили поступать в академию тыла и транспорта. На что он гордо ответил "Я что, похож на ЧМО?" (anti.teneta.ru); Задумчиво сказал Артем, сразу помрачнев, - если бы он мне попался, чмо поганое, я бы ему так быстро не дал умереть (Грачев А. Ярый против видеопиратов, 1999), У вас в магазине стоит какое-то чмо, матерится, как извозчик, наглеет и чего-то требует. (Дивов О. Выбраковка, 1999); Ты чего лыбишься, чмо тупое? (Дивов О. Молодые и сильные выживут, 1998), Это чмо мне бабки завтра на подносе принесет! (Грачев А. Ярый-3. Ордер на смерть, 2000), Конечно, не чмо же я какое, земляк на земляке сидеть не должен, так ведь? (Солоух С. Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева, 1991-1995). Похоже, что единственное использование слова чмо в первом значении за пределами солдатского жаргона (согласно www.ruscorpora.ru) - это следующий контекст: Другой же - этакое дорожное нечто, прозываемое в народе презрительным словечком "чмо", - в засаленной и пообтертой шляпке-сеточке с обвисшими полями, сморщенным личиком побирушки, грязненькими лапками, в брезентовой курточке монтажника, в сапогах с барахолки и такового же происхождения милицейских штанах галифе (Алешковский П. Жизнеописание Хорька, 1990-1993).

* * *

Общепринятой этимологии слова чмо не существует. Наиболее вероятной этимологией представляется его заимствование из идиша. Известный словарь Александра Гаркави дает лишь слово שמוק shmuk в значении 'украшение, драгоценность' [4], которое восходит к нем. Schmuck m 'украшение, драгоценность, наряд, убор'. Следует, однако, учесть, что словарь А. Гаркави претендовал на то, чтобы носить нормативный характер, и отражал лексику ведущего, по мнению автора, литовского (северо-восточного) диалекта идиша, для которого, в частности характерно соответствие гласного u гласному o в двух других диалектах идиша: польском и украинском (южно-русском) [5]. Иначе говоря, в двух последних диалектах слово отражается как שמאָק shmok. Поскольку в России сейчас разговорный идиш представлен очень плохо, обратимся к его американскому варианту. В лучше сохранившемся американском варианте идиша в настоящее время представлено слово שמאָק shmok в значении 'jerk, fool, idiot, contemptible person; naive person, person easy to deceive; vulg. penis, dick, asshole' [6], а также его вариант שמאָ shmo в значении 'foolish or stupid person; naive person; person easy to deceive; a goof' [7]. Именно последнее слово, не зафиксированное в словаре А. Гаркави, видимо, и послужило источником русского просторечного *шмо > чмо. Трансформацию значения при этом можно представить следующим образом: 'украшение, драгоценность' > 'половой орган' > 'глупец, дурак, идиот', что с семантической точки зрения представляется вполне закономерным. В аналогичном значении слово заимствовано и в американском сленге, ср. schmo (shmo) 'a dull, stupid, or boring person' [8]; schmo 'fool', schmuck 'foolish or contemptable person' [9], schmo 'a stupid or annoing person' [10], ср. примеры из американского сленга: I've been hanging around here like a schmo for the whole hour - Я простоял здесь как дурак целый час. Tell the schmo to beat it - Скажи этому охламону, чтобы он дергал отсюда. You know what, I'm not some schmo here. Знаешь что, я не какой-то там придурок. В дальнейшем заимствованное в русский язык слово *шмо было сближено с очень похожими по значению словами чмарь, чмырь 'грязный, опустившийся человек', восходящими к праславянским *čьmьrъ, *čьmyrъ (< *čьm-) и представленными, в частности, и в других славянских языках, ср. чеш. čmyr "насекомое, козявка, куриная вошь", польск. диал. czmer, czmyr "мелочь, дрянь", ср. также серб. диал. чманьак "мелкие плоды, мелочь", словац. čmanie "мелкая, сорная трава" < *čьmanъ [11]. Необычный фонетический облик слова чмо и особенно его неизменяемый характер до сих пор вызывают многочисленные попытки объяснить его с народно-этимологической точки зрения как аббревиатуру, где первый звук ч рассматривается как сокращение от слова человек. Остальные звуки объясняются в зависимости от фантазии интерпретатора. Существует значительное количество народных этимологий такого рода, например: человек, мало образованный; человек мешающий обществу, человек морально отсталый, человек морально опущенный, человек моющий очко и т.п. и даже часть материального обеспечения (якобы, из солдатского арго). Самая распространенная среди них - человек, морально опустившийся [12]. Характерной особенностью слова является дефектность его парадигмы. Оно имеет всего две падежных формы: Им. п. ед. ч. = Вин. п. ед. ч. чмо. В остальных падежах слово не только не склоняется (невозможны формы типа *чма, *чму и т.п.), но и в принципе не имеет форм этих падежей. Так, невозможно сказать фразу вроде *Дай этому чму (этому чмо) денег. Её обязательно надо трансформировать, сказав, например: Пусть это чмо возьмет деньги или нечто подобное. В качестве альтернативы могут использоваться падежные формы от слов чмарь или чмырь, причем, насколько можно судить по материалам наших записей, образование форм от первого слова (чмарь) встречается намного чаще. Наконец, слово чмо, хотя и обозначает лицо, но относится к среднему роду! Поэтому достаточно искусственным представляется следующий пример: Да она еще за такого чмо и не пойдет, - набивая цену, сказал Роман. (Каледин С. Записки гробокопателя, 1987-1999). (Более естественно было бы за такое чмо, см. примеры выше). В полной виде парадигма слова чмо выглядит следующим образом:

Информационные партнеры

Тихоокеанский государственный университетМинистерство образования и науки Хабаровского краяХабаровский краевой центр новых информационных технологий ТОГУХабаровская краевая образовательная информационная сетьРегиональная база информационных ресурсов для сферы образованияХабаровский краевой образовательный портал «Пайдейя»Хабаровский краевой центр информационных технологий и телекоммуникацийInternational Conference on Nuclear Theory in the Supercomputing EraПортал Хабаровска - Реклама в Хабаровске Первая социальная сеть дачников
Создание сайта в Seogram
Каталог сайтов Всего.RU Каталог сайтов OpenLinks.RU